Chine – Début XXe siècle
Flacon tabatière de forme rectangulaire aux épaules tombantes en verre peint à l’intérieur d’un portrait du général Feng Shan sur une face et d’un poème de l’autre. Daté été 1909. Signé Meng Zishou. H. 5,8 cm. Bouchon en améthyste.
L’inscription du poème est écrite en cinq styles différents de calligraphie, la traduction est la suivante:
En haut à droite:
Serein et à l’aise comme l’était He Zhizhang,
Prospère et favorisé, comme était Guo Feng avec de nombreux descendants héritant la gloire littéraire,
Et le vieux ne vieillit pas mais vit en bonne santé et longtemps.
En bas à droite: Ne dites pas que le monde à l’intérieur du flacon est petit
Il permet à chacun de s’abandonner dans un monde comme une escapade dans un monde merveilleux.
En haut à gauche:
Ecrit un jour d’été en 1909 à Xigu Shanfang à la capitale. Zishou, Meng Zhaoxun.
En bas à gauche: En écriture archaique et traduction partielle: Par trois fois l’ordre du paradis,
Longue vie et gloire à l’empereur.Provenance: Ancienne Collection Edward Choate O’Dell.
Références:- Chinese Snuff Bottles, The Edward Choat O’Dell Collection, par John Gilmore Ford, The Asia House Gallery, New York City, November 1982, n°189.
-Illustré et traduit dans Reflected Glory in a bottle, Chinese snuff bottle Portraits, par Emily Byrne Curtis, Soho Bodhi, New York, 1980. Text on p. 19 and illustrated on pps. 78, 79.Adjudication : 50.000 €
15 décembre 2015 Fraysse et Associés PARIS